PASSO DOPO PASSO

PASSO DOPO PASSO – Piedini anno scolastico 2021-2022

Una lettura animata per famiglie per ritrovarci e ricominciare le attività del progetto Piedini.
Al termine dell’attività si farà una merenda tutti insieme.
I genitori sono invitati a restare e a condividere con noi la lettura. 
Verranno date informazioni sul programma Piedini 2021/2022.


QUANDO: sabato 25 settembre dalle 16:00 alle 16:45
DOVE: presso la sede dell’Italien Verein

Schritt für Schritt – Piedini Schuljahr 21/22

Eine Lesung für Familien, um sich zu begegnen und die gemeinsamen Aktivitäten wiederaufzunehmen. Zum Abschluss gibt es einen gemeinsamen Snack.
Die Eltern sind eingeladen, an der Lesung teilzunehmen. Es wird auch Informationen zu dem neuen Piedini-Zyklus geben.

WANN: Samstag 25.09. von 16.00 Uhr bis 17.00 Uhr
WO: Italienverein, Immermannstr. 29

Stipendium – Gutes Tun in Italien

Anlässlich seines 10-jährigen Bestehens im Jahr 2020 vergibt der Italienverein. Zentrum für Sprach- und Kulturvermittlung e.V. ein Stipendium in Höhe von 500 € für Personen oder Gruppen, die einen Aufenthalt in Italien mit einem wohltätigen Zweck verbindet.

Zur Ausschreibung (PDF de – ita)

Dies sind unsere Partnerorganisationen

A) La Comunità Società Cooperativa Sociale Onlus, Genova
http://www.lacomunita.genova.it

­B) Il Centro occupazionale “La Tartaruga”, Imola
http://www.latartaruga.coop

C) Casa delle donne, Viareggio
http://www.casadelledonneviareggio.it/

D) Nastrotex Cufra Spa, Covo (Bergamo)
https://www.nastrotex-cufra.it/

E) Cooperativa la Solidarietà (Dalmine, BG)
http://www.lasolidarieta.org

Übersetzungs-Workshop

Untertitel – Workshop mit Paola Barbon

Donnerstag ab 19 Uhr (4 Termine: 12.9./ 24.10./ 7.11./ 9.11)

Heutzutage scheint dank diverser Translator-Technologie eine Übersetzung nicht mehr soviel wert zu sein. In unserem Übersetzungs-Workshop stellen wir uns der Herausforderung, Untertitel für einen Kurzfilm (vom italienischen Original ins deutsche) zu erstellen und erfahren dabei, welche Hürden es in der manuellen Übersetzung gibt. Der Film, der uns von dem italienischen Kurzfilmfestival „sedicicorto“ zur Verfügung gestellt wird, ist kulturell konnotiert und macht die Übersetzungsarbeit doppelt spannend. In der Gruppe zu arbeiten bringt dabei weitere Herausforderungen, denn es gibt nie nur eine richtige Variante der Übersetzung und doch muss die Gruppe sich auf eine Version einigen.

Geleitet wird der Workshop von Paola Barbon, die aus Mailand stammt und seit ihrer Kindheit übersetzt. Sie ist promovierte Literaturwissenschaftlerin, Übersetzerin und Moderatorin (u.a. bei der lit.Cologne). Außerdem arbeitet sie als Lektorin an der Ruhr-Universität Bochum.

Die Teilnahme ist kostenlos. Eine Mitgliedschaft im Verein ist Voraussetzung.

 

Die Veranstaltung ist Teil der VDIG Sprachoffensive-oli

in Kooperation mit: